汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年04月24日 16:43:01
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 我译里尔克 F 圣母生平 F 天使报喜信给牧羊的人

天使报喜信给牧羊的人

Verkündigung über den Hirten


Dasha


(上传时间:2003-11-15 14:06:57)

抬头看呐,你们人类。火旁的人类,
洞悉头上无尽天空的你们,
占星的人 ,这里来!看吧,我是一颗
升起的新星。我的一切在燃烧,
在剧烈地闪耀,非凡地充满了光,
浩瀚的苍穹已不再容得下我。 
让我的光芒进入你们吧:
你们的目光黑暗,你们的心黑暗,
将你们充满的命运黑夜一般!
牧人啊,在你们里面我是何其孤单。
然而很快我就会拥有足够的空间。
高大的面包果树投下一道浓荫,
你们不感惊异?是的,那是因我而现。
不知畏惧的人啊,你们可知道,
将临的日子此刻正如何显现在
你们凝望的脸?这强光里面,
许多的事都将发生。我实在地告诉你们这个,
因为你们会隐藏不言;正直虔信的人啊,
这里的一切都在对你们诉说:云霞与飞雨,
雁行与长风,并你们所是的一切。
它们无一争强好胜损人利己 。
人啊,切莫为了烦扰万物,
而将万物揽在胸膛。
就像喜乐激荡在天使的身内一样,
你们当让尘世的快乐翻涌在心中。
如果一丛荆棘骤然燃烧,那当是
亘古常在者还在将你们恩召;如果基路伯
屈尊降临在你们的羊群旁,
不是来将你们惊扰:你们当垂下面孔,
俯伏敬拜,称这为世界。

这是世界。但现在将有一个新来者,
世界将因他而在争斗中 变得更宽广。
一束荆棘向我们显示的是:上帝临到了
一个童贞女的身上。我是光,
来自她的真诚,来将你们引领。
1 相关文章:
  Verkündigung über den Hirten
  Annunciation to the Shepherds

N  臧否文字:  请赐墨宝     J  杨兴孔  求书

“圣母生平”共14篇:本篇为第6篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号