汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年01月18日 5:58:08
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 我译里尔克 F 时辰祈祷(第三部)·贫穷与死亡 F 那里人们活着,白色地盛开,苍白

那里人们活着,白色地盛开,苍白

Da leben Menschen, weißerblühte, blasse


Dasha


(上传时间:2003-10-5 19:40:49  修改时间:2003-10-5 19:41:06)

那里人们活着,白色地盛开,苍白,
那里人们死着,惊讶地死于艰辛。
无人看见这皲裂的古怪的面孔,
被一个温柔的种族用微笑
在无名的夜里扭曲而成。

他们四处游荡,艰辛而屈辱,
服侍着无知无觉的冷漠事物,
他们的衣衫日渐褴褛,
他们美丽的手早早老去。

人来人往,却无人想到去爱惜他们,
哪怕是略带踌躇,略带懦弱也好,——
只有胆怯的狗,无处安身,
悄悄在他们身后跟随片刻。

他们生活在百般痛苦之下,
被每小时的报时声叱骂,
他们落寞地聚集在医院四周,
忧心忡忡等待着可以进入的日子。

医院里面是死亡。而不是,他们
童年里擦肩而过的美妙问候,——
那众所周知的、微不足道的死亡,
属于他们自己,依然青涩,
仿佛他们身内尚未成熟的果实。

$ 写作时间、注释及其它:

微不足道的死亡:参见第一部“修士生活”第35首“我无法相信,这微不足道的死亡”(Ich kann nicht glauben, daß der kleine Tod)。

1 相关文章:
  Da leben Menschen, weißerblühte, blasse

N  臧否文字:  请赐墨宝  

“时辰祈祷(第三部)·贫穷与死亡”共34篇:本篇为第5篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号