汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年09月22日 13:14:03
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 我译里尔克 F 时辰祈祷(第二部)·朝圣 F 你心存谦卑。我们面孔

你心存谦卑。我们面孔

Du meinst die Demut. Angesichter


Dasha


(上传时间:2003-5-31 5:16:02  修改时间:2003-6-3 2:20:28)

你心存谦卑。我们面孔
低垂,静静地将你领悟。
于是年轻的诗人夜夜走在
荒远的林荫路。
于是农夫们围聚着一个
孩子因死亡而留下的尸体,——
发生的事,竟是这般雷同:
重大的事总是提前发生。

谁第一次觉察到你,
谁就被邻居和钟表干扰,
谁就俯身,走上你的道,
仿佛被岁月压弯了腰。
谁就将濒临自然,
感受着风和辽远,
倾听你,被田野私语,
目睹你,被星辰吟唱,
你的影迹无处不在,
万物仅仅是你的衣裳。

对于他,你崭新、亲切、良善,
惊艳如一次远航,
一次轻举幽帆
扬波在大河之上的远航。
风中的大地,辽阔平坦
被浩瀚的长天袒露,
臣服于古老的森林。
小小的村庄,临近,
又渐渐隐没,如悠长的钟声,
如昨日,如今天,
如我们曾目睹的一切。
而就在这江河奔流中
城市不断浮现,
仿佛节日的人潮
扑面而来。

偶尔舟船驶向某个偏僻、
没有村庄和城市的地方,
在碧波上,等待着,
等待着那些没有家的人……
小小的马车于是出现在那里
(每一驾车都有三匹骏马),
气喘吁吁地在黄昏后,奔逐
在一条渐渐隐逝的路。
1 相关文章:
  Du meinst die Demut. Angesichter

N  臧否文字:  请赐墨宝  

“时辰祈祷(第二部)·朝圣”共34篇:本篇为第17篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号