汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年01月20日 10:57:48
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 何家炜专译 F 上缴法兰西温柔的税 F 睡眠者

睡眠者

Le Dormeur


何家炜


(上传时间:2003-5-16 1:49:12  修改时间:2003-6-20 23:21:10)

让我睡吧,睡吧……这是漫长
战斗中允诺给睡眠者的休战;
我窥视着心底正在升起的月亮,
一会儿我心里就不会再这么阴暗。

哦,临时的死亡,终结我们的甜蜜,
我巅峰的尺度,精确无比的深度,
我全身血液的灵薄狱,以及精气之天真,
睡眠里,在它的根上,我的恐惧也不算恐惧。

睡意,我甜蜜的主,请不要让我做梦,
不要在我体内交混欢笑和泪水;
请让我弥漫,只为体内的夏娃
不会带着她敌意的热情走出我的肋骨。

$ 写作时间、注释及其它:

灵薄狱:指天堂与地狱之间的外所。凡灵魂虽未定罪,却又不配与上帝共
享永生者,均前往该地。一般收容旧时代的圣人和未受洗礼的婴儿两种人。(Dasha注)


1 相关文章:
  Le Dormeur

N  臧否文字:  请赐墨宝     J  陳法蘭  隨感的話

“上缴法兰西温柔的税”共15篇:本篇为第1篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号